"Enter"a basıp içeriğe geçin

Fragm. Westergaard

I.
Bu formül, modern bir rivayete göre, yeni elbise giyilirken okunur.
1. Vohu Mano, Asha Vahishta ve Khshathra Vairya ile birlikte, kutsal Zerdüşt’ün erkekleri ve kadınları için, mütevazı (?) bir sesle, kutlama ve fedakarlık sözcüğünü ilan et .

2. Ey Zerdüşt, kurban ve dua için bize, Amesha Spentas’a şu sözü söyle ki, böylece kurban Sulara ve Bitkilere, ve doğruların Fravaşilerine, ve ruhsal dünyanın ve bu dünyanın Yazatalarına, ilahi yaratıklara, iyiliksever ve kutsal olanlara ulaşsın.

II.
Aşağıdaki formüller tam olarak Yasht formüllerinin tarzında tasarlanmıştır. İranlı Herkül, Thraetaona-Faridoon, Azi Dahaka’nın fatihi olarak haydutlara karşı çağrılır. — Azi bir Yılan olduğu için Thraetaona hem tıbbi hem de kahramanca bir karakterde ortaya çıkmıştır: Fravashi’si kaşıntıya ve diğer hastalıklara karşı çağrılır (Yt. 13.131) ve adı Tavīds’te (tılsımlarda) hastalık, ateş ve zehire karşı çağrılır.
1. Fravarānź . Kendimi Mazda’ya tapan, Zerdüşt’ün takipçisi, Daevalardan nefret eden ve Ahura’nın yasalarına uyan biri olarak itiraf ediyorum:
Kurban, dua, tatmin ve yüceltme için [Havani’ye, vb.]
Khshnaothra . Athwya’nın oğlu kutsal Thraetaona’nın Fravaşi’sine memnuniyet.
Yatha ahu vairyō . — Raspī: Rabbin dileği… (bu Zaotar’ın bunu ilan etmesine izin verin!)
Zot: Doğruluk kuralıdır Bunu bilen doğru kişi ilan etsin!

2. Dindar ibadet edenleri haydutlardan, soygunculardan, Karapanlardan kurtarmak için kutsal, kutsallığın efendisi Athwya’nın oğlu Thraetaona’ya kurban kesiyoruz.

3. Yatha ahu vairyo.
Yasnemcha. Athwya’nın oğlu Thraetaona’nın Fravashi’sinin fedakarlığını, duasını, gücünü ve kuvvetini kutsuyorum.
Ashem vohu. Ahmai raeshcha.

III.
Her sabah, Havân gāh namazından sonra ve her gece yatmadan önce okunması tavsiye edilen bir dua.
1. Bütün güzel düşünceleri, bütün güzel sözleri, bütün güzel işleri isteyerek yaparım.
Bütün kötü düşüncelerimi, bütün kötü sözlerimi, bütün kötü işlerimi istemeyerek yapıyorum.

2. Bütün güzel düşünceler, bütün güzel sözler, bütün güzel ameller cennete ulaşacaktır.
Bütün kötü düşünceler, bütün kötü sözler, bütün kötü işler Cehenneme varacaktır.
Ve bütün güzel düşünceler, bütün güzel sözler, bütün güzel ameller salihlerin cennet nişaneleridir.

IV.
Bu parça, Gathic Nask’lardan biri olan Warsht-mansr’ın yirmi üçüncü ve son Fargard’ıdır ve Gatha metinleri üzerine orta Farsça bir yorum (Zand) idi. Pehlevi çevirisi Denkard 9.46’da bulunur . Airyema Ishyo’nun kendisine bakın, Yasna 54, Vendidad 20.11.
1. Ey saf Spitama, Airyema Ishyo’yu ilan ediyorum; tüm sözcüklerin en büyüğü; onu tüm sözcüklerin en muzaffer olanı olarak yarattım. Saoshyants’ın telaffuz edeceği sözcük budur .

2. Bunu ilan ediyorum, ey Spitama, yaratılışım üzerinde egemen oluyorum, ben, Ahura Mazda; ve bunun aracılığıyla kötü dinden olan Angra Mainyu, kendi yaratılışı üzerindeki egemenliğini kaybedecek, ey Spitama Zerdüşt.

3. Angra Mainyu yerin altında, yerin altında saklanacak; şeytanlar saklanacak. Ölüler dirilecek, bedenlere hayat geri dönecek ve nefeslerini koruyacaklar.

V.
Bu parça, Küçük Sīroza’nın Büyük Sīroza’dan farklı olduğu gibi, iki dizi duadan oluşur ; yani, birincisi Khshnaothra kelimesiyle , ikincisi ise yazmaide kelimesiyle tanıtılır . Bunlar , seyahat eden bir aile üyesinin yararına Warharan gününde kutlanan bir Dron için kullanılan Khshnuman’ın iki biçimidir .
1. [ Khshnaothra . Tatmin] Ahura Mazda’ya, parlak ve görkemli;
Amesha Spentas’a;
İyi biçimlenmiş ve yüksek biçimli Kuvvet’e;
Ahura’nın yarattığı Verethraghna’ya ve ezici Yükselen’e;
Yolların Güvenliğine;
Altın alete ve Mazda tarafından yapılmış Saokenta dağına;
Bütün tanrılara.

2. Parlak ve görkemli Ahura Mazda’ya kurban ( yazamaide ) kesiyoruz .
Amesha Spentas’a kurban veriyoruz;
Biz biçimli ve uzun boylu Güce kurban veriyoruz;
Ahura’nın yarattığı Verethraghna’ya ve ezici Yükselen’e kurban veriyoruz;
Yolların güvenliğine fedakarlık ediyoruz;
Mazda’nın yaptığı altın alete ve Saokenta dağına kurban kesiyoruz;
Bütün kutsallara kurban kesiyoruz.

VI.
Bunlar jivam’ın ( urvaram ve hōm ile karıştırılarak parahom elde edilen süt ) hazırlanmasında okunan formüllerdir . Bu formüller Nirangistan § 68’in Pehlevi Tefsirinde bulunur . Süt verecek olan sağmal keçi Urvīs-gāh’a sokulur, bunun üzerine Mobed, üç Khshnaothra ve bir Ashem vohu okuduktan sonra, mevcut Gah ve sağılan hayvanın şerefine Fravarane’yi telaffuz eder .
Fravarane . Kendimi Mazda’ya tapan, Zerdüşt’ün takipçisi, Daevalardan nefret eden ve Ahura yasalarına uyan biri olarak itiraf ediyorum; [kurban, dua, tatmin ve Hāvani’ye yüceltme için.]
Khshnaothra . Tatmin, fedakarlık, dua, tatmin ve yüceltme için,
[Eğer tek bir hayvan varsa:]
Boğanın Bedenine, 1 Boğanın Ruhuna; senin ruhuna, sana ( tava ), ey Merhametli Boğa.
Yatha ahu vairyo . Rabbin isteği vb.
[İki tane ise:]
Boğanın Bedenine, Boğanın Ruhuna; ikinizin de ruhuna ( yuvākem ), ey Merhametli Boğalar.
Yatha ahu vairyo …
[Üç tane ise:]
Boğanın bedenine, boğanın ruhuna; ruhunuza ( yushmākem ), ey iyiliksever boğalar.
Yatha ahu vairyo…

VII.
Bunlar kutsal su veya Zaothra’nın hazırlanması sırasında telaffuz edilen formüllerdir . Bunlar Nīrangistān’ın Pehlevi Yorumunda , 48’de bulunur.
Mobed, iki Zaothra kadehini eline alarak, sulara bir Khshnaothra okur.
1. Khshnaothra . Tatmin, fedakarlık, dua, tatmin ve yüceltme için,
İyi Sulara ve Mazda’nın yarattığı bütün sulara;
Büyük Hükümdar Apam Napat’a ve Mazda’nın yarattığı suya;
Sana, ey Ahurani, Ahura’nın [Ey Su]!
Yatha ahu vairyo .
[İki bardağı suyun yüzeyine koyar ve şöyle der:]

2. Ey Ahurani, Ahura’nın [Suyu], seni övüyoruz; sana iyi kurbanlar, iyi dualar, iyi sunular, yardım sunuları sunuyoruz.
[Sonra onları daldırır, alır ve Urvis taşının üzerine koyarken şu sözleri söyler:]
Yazatanam, thwā, ashaonam, kukhshnisha, us-bībarāmi, rathwascha berezatō, gāthāoscha srāvayōid : “Seni yukarı alıyorum, kutsal Tanrıları ve büyük Ratu’yu memnun et. — Gathaları söylemesine izin ver!”

VIII.
Metni son derece bozuk ve tercümesi güç olan aşağıdaki parça, düşmanı yok etmek için yazılmış bir lanet gibi görünüyor.
1. Yılda, ayda helak olsun!
Ben, Mazda’nın tapanı, onu büyülerimle yok etmek istiyorum. Eğer bir adam onları söylerse, kötülük yapan kişi bununla çabuk ve kısa sürede yok olacak… O Druj tarafından hiç kimse yakalanmasın!

2. Mahrkūsha yok olduğunda ve Druj ordusu yıkılıp kırıldığında.

IX.
Bu parça önceki parça kadar bozuktur. Ahuna Vairya’nın yüceltilmesi olarak düşünülüyor.
1. Yatha ahu vairyo .
Ey Mazda, arzu edilen ödülü ver, iyi olanla dostluk kuran bir krallık, — dinin hak ettiği arzu edilen ödül.

2. Yatha ahu vairyo . Bu Mazda tarafından telaffuz edilen Söz’dür. yüce Söz, Manthra Spenta, yıkılmaz ve hatasız; muzaffer, kötülüğü yok eden, şifa veren Söz; muzaffer, Mazda tarafından telaffuz edilen Söz; sağlık dile getiren ve dile getirilen Söz; herkes arasında muzaffer.

3. Gathalardaki şu söze göre, bu duada güç, zafer, sağlık, şifa, refah, büyüme ve artış ifade ediliyordu: “Sadık hizmetkarlarınızın arzu edebileceği her şey.” 
Yoksullara yardım eden Ahura’yı kral yapar. 

4.İyi İlkenin tüm Dünyası bu kurbanı, bu duayı, bu tatmini, bu yüceltmeyi duysun!
Dindar Sraoşa’ya kurban kesiyoruz.
Büyük Üstat Ahura Mazda’ya kurban kesiyoruz…