1 Spitama Zerdüşt zamanında ilk dağ Haraiti Dağı idi onun çevresinde, ülkenin merkezinde Hara Dağı dönerdi
2 O dağdan, kutsanmış ve tanrılarca yaratılmış olan diğer yüksek, güçlü ve geniş dağlar yedi kıtanın üzerine yayıldı onların arasında on iki büyük ve ünlü dağ da vardı
3 Ateşlerin, bayrakların, sancakların yükseldiği, kuşların dolaştığı, hayvanların otladığı, ilk sözlerin ve kutsal duaların söylendiği zirvelerle çevriliydi
4 İnsanlar, hayvanlar, ruhlar, canavarlar, kötü yaratıklar ve yalancıların bulunduğu bölgeler dağların arasında yer aldı
5 Tanrıların himayesi, iyilerin sığınağı, bilge olanların yüksek yerleri, doğruların yücelttiği kutsal mekanlar burada kuruldu
6 Orada doğan çocuklar, cesurlar, kutsanmış atlara sahip kahramanlar, dağların eteklerinden yetiştiler ve ülkelere doğru yayıldılar
7 Yüz dağ ve bin zirve böyle oluştu Spitama Zerdüşt’ün yaşadığı topraklar bu yolla şekillendi
8 Dağlar öylesine büyüktü ki onların üstüne kurbanlar getirildi dua edildi hayvanlar ve tarım ürünleri adandı
9 Güçlü, zafer sahibi, Mazda tarafından yaratılmış kutsal dağ övülür diğerlerinin üzerinde yüce bir yerdedir
10 Bu dağ Ahura Mazda’nın ilk yarattığı, parlak, güzel, bereketli ve her türlü nimetle dolu olan kutsal dağdır
11 O dağın çevresinde ölümsüz ve yıkılmaz, kutsanmış ve bol nimetli hayatlar yaşanır
12 O dağda doğruluk egemendir yalan ve kötülük orada barınamaz doğru olanların korunduğu bir yerdir orada yalan söyleyen, cinayet işleyen, haksızlık yapan hiç kimse yaşamaz
13 Işık, ihtişam ve bereket orada parlar güçlü dağlar kutsal törenlerde dua ve adaklarla övülür
14 Güçlü ve zafer sahibi, Mazda tarafından yaratılmış bu kutsal dağ övülür çünkü onun üzerinden bereketli rüzgarlar eser
15 O rüzgarlar kutsal, temiz, doğru ve güç sahibidir doğruları sevindirir kötüleri dağıtır
16 Onlar yedi yönlü düşünceye, yedi yönlü söze, yedi yönlü dine sahip olanlardır onların düşüncesi, sözü ve dini birdir
17 Onlar birbirlerinin ruhlarına iyilikle yaklaşanlardır onlar iyi düşünceyle, iyi sözle, iyi işle birbirine bağlıdır
18 Onlar Ahura Mazda’nın yasasını, adaletini, düzenini, hükmünü, rehberliğini ve iradesini yerine getirir
19 Onlar kutsal dağın etrafında ölümsüzlük ve yıkılmazlık içinde yaşarlar
20 Orası doğruluğun toplandığı yerdir kötülüğün, yalanın ve adaletsizliğin barınamadığı bir mekandır
21 Güçlü olan kutsanmış dağ, bol nimetli ve kutsal ürünlerle doludur
22 Orası kutsal varlıkların, tanrıların ve yaratılmışların doğduğu, büyüdüğü ve huzur bulduğu yerdir
23 Onlar kutsanmış hayatlar yaşarlar, ölümsüz ve yıkılmaz bir düzende
24 Doğruluğun egemen olduğu bu yerde kötülük barınamaz, yalan söylenemez adaletsizlik yapılamaz
25 Işık, görkem ve kutsallık orada parlar dua edenler bu dağın yüceliğini över
26 Orada baştan yaratılmış, saf ve doğru olanlar yaşar onlar kötülüğe karşı mücadele edenlerdir
27 Bu kutsal dağda doğru sözlüler, doğru düşünenler ve doğru davrananlar yer alır
28 Orada kötülüğe karşı savaşan kahramanlar, iyi düşünenler, iyi konuşanlar, iyi davrananlar bulunur
29 Onlar mazdayasna inancının savunucularıdır kötülükle savaşanlardır
30 Orada kurbanlar getirilir, sütle yıkanmış kutsal çubuklar, beyaz elbiseler, dua ve ilahilerle sunular yapılır
31 O kutsal dağda tanrısal düzeni koruyan yedi kutsal ateş yanar
32 O dağdan duman yükselir, ışık ve nur yayılır doğruların ruhlarını aydınlatır
33 Bu dağın üzerine yalan sözler, yalancı ruhlar yaklaşamaz
34 Orası yalanı yok eden, kötülüğü bozan, kötülükleri ortadan kaldıran tanrısal adaletle korunur
35 Orada doğruların ışığı parlar onlar kötülüğün karanlığını yok eder
36 O dağda Mithra’nın koruyuculuğu vardır Mithra her şeyi gören bin gözlü varlıktır
37 Mithra tüm yaratıkları ve ülkeleri korur kutsal dağın yüceliğini ilan eder
38 Bu koruyuculuk sayesinde kötülükler yaklaşamaz, iblisler orada yok edilir
39 Bu dağda, eski efsanelerde geçen Keresasp’ın hikayesi anlatılır onun cesareti kutsanır
40 O, at üstünde, kılıcıyla düşmanlarını yok eden bir kahramandır tanrılar tarafından övülür
41 Gandarvaları, sihirbazları, karanlık varlıkları öldüren kişi odur
42 O, Zairika’nın torunu, kahraman Haoshyangha’nın soyundan gelen biridir
43 O, korkunç dişi canavarları yok eden, zincirlerle bağlayan, onları denize atan biridir
44 O, Spenta Mainyu’dan yardım alır Angra Mainyu’ya karşı savaşır karanlığı yener
45 O, Mazda tarafından kutsanmış kutsal bir dağda anılır övülür
46 Orada Spenta Mainyu ile Angra Mainyu arasındaki çatışma sembolize edilir
47 Orada doğru olan seçilir, kötü olan dışlanır Spenta Mainyu doğruluğu, kötülüğü değil iyiliği seçer
48 O ateş, tanrısal ateştir yanlış olanı yakar doğru olanı arındırır
49 O kutsal ateş, düşmanın üzerine gönderilir onu temizler, yok eder
50 Bu ateş, kutsal suyun üzerine yönelir, düşmanı yok eder, adaleti sağlar doğruların içinde parlar
51 Bu yüce dağ geniş sulara ulaşır denizlere doğru akar
52 Bu sular arasında tanrısal bir at olan Apam-Napat öne çıkar o göklerden gelen kutsal suların efendisidir
53 Ahura Mazda şöyle der Ey doğru Zerdüşt kutsal koruyucu dağla bağlantıya geç
54 Senin aracılığınla o kutsal dağda inançlılar yükselecek güçlenecek aydınlanacak
55 Güçlü, kutsanmış Mazda tarafından yaratılmış bu dağ kutsanmış dualarla övülür
56 Orada yaşayan bir adam suyu güçlü olan geniş ırmak Zrayo Vourukasha’ya ulaşmak ister
57 Ancak Tura olan Fraŋrasyan bu kutsal suların üzerine kötülük yerleştirir
58 Bu nedenle Ahura Mazda bu kutsal dağdan onu kovar uzaklaştırır
59 Ama sonra tekrar o kişi kutsal Zrayo Vourukasha’ya yaklaşır ve onu yüceltir
60 Fakat Tura olan Fraŋrasyan tekrar aynı kötülüğü yapar yine dağa zarar verir
61 Bu yüzden Ahura Mazda onu tekrar uzaklaştırır
62 Onun yerine sadık olanlar gelir inançlı halk kutsal suya ulaşır
63 Tura olan Fraŋrasyan tekrar aynı kötülüğü yapmaya çalışır ama yine de Tanrı ona izin vermez
64 Ahura Mazda’nın halkı olan Aryanlar arasında bu kişi yer alamaz
65 Güçlü kutsanmış Mazda’nın yaratımı olan bu dağ övülür çünkü o doğruların koruyucusudur
66 O sulara ulaşan kişi Zrayo’nun kıyısına varır Hara Dağı’na doğru yönelir
67 Onu atı, silahı, sadakati ve iyi sözleri sayesinde tanrısal koruyucu kollar
68 O kahraman Zerdüşt’ün tarafındadır çünkü doğruluğu arar
69 O zaman düşmanlar geri çekilir çünkü tanrısal düzen onların karşısındadır
70 Kutsal kahramanlar ve ataları da bu dağın etrafında anılırlar onların anısı yaşatılır
71 Onlar kutsal dualarla övülür, güçlü savaşçılar olarak bilinir
72 Tüm kahramanlar, tanrılar tarafından kutsanmış krallar ve bilgeler onlarla birlikte anılır
73 Bu kahramanların arasında Haosravah da vardır o da kutsal ateşle kutsanmıştır
74 O, Ahura Mazda’nın buyruğuna uygun olarak yaşayan bir kahramandır
75 O, doğruyu destekleyen, kötülüğü reddeden biri olarak tanınır
76 O, yalan söyleyenlere, karanlık güçlere, düşman düşüncelere ve kötü inançlara karşı savaşır
77 O, karanlıkların üstüne yürüyen bir kahramandır kötülerin tüm güçlerini dağıtır
78 Kutsal Zerdüşt’ün doğruluğunu kabul etmiş olanlar bu dağın etrafında toplanır
79 Onlar, yalanı reddeden, iyiliği benimseyen, kötülüğü terk eden inançlılardır
80 Onlar, düşmana karşı birlik olan halklardır kutsal düzeni korumak için birleşirler
81 Zerdüşt’ün sözleriyle bu insanlar uyarılır ve hak yola çağrılır
82 Bu yüzden bu kahraman Zerdüşt’e sadakatle bağlananlar onun peşinden gider
83 Bu kahramanlardan biri de Vištāspa’dır o Zerdüşt’ün yolunu izleyen kraldır
84 O, kutsal dini kabul etmiş, kötülerin düşmanı olmuş biridir
85 O, doğruluk için savaşır karanlığa karşı mücadele eder
86 O, kötülüğün tüm biçimlerini tanır ve onlara karşı dikkatle davranır
87 O, Tanrı’nın hizmetinde olan Vištāspa’dır düşmanlara karşı kutsal savaşı sürdüren biridir
88 O, kutsal dağın yüceliğini ilahi dualarla över
89 O ve diğer kutsal savaşçılar birlik olur Zerdüşt’ün yolunu izler
90 Onlar dağın bereketinden ve doğruluğundan beslenir kötülüğü reddeder
91 Onlar güçlüdür çünkü Ahura Mazda’nın kutsadığı savaşçılardır
92 Onlar kötülükle savaşır Aži Dahāka’ya karşı Zerdüşt’ün inancını savunurlar
93 Onlar Fraŋrasyan gibi kötüleri alt eder karanlık ruhlara karşı zafer kazanırlar
94 Onlar bilgidir çünkü Tanrı’nın kutsadığı halkı aydınlatırlar
95 Onlar doğru düşünceyle, doğru sözle, doğru davranışla yaşarlar
96 Onlar iyi düşünceyi kötü düşünceye tercih eder iyilikle kötülüğü yok eder
97 Onlar Ahura Mazda’nın inancını korurlar, kötülüğü yok ederler ve doğru yolda yürürler