5233. Mehabbe
[Mehabbe] bt. er-Rebi b. Amr b. Ebu Züheyr b. Malik b. İmruülkays b. Malik el-Ağar b. Salebe b. Kab b. el-Hazrec b. el-Haris. Annesi, Hüzeyle bt. Utbe b. Amr b. Hadic b. amir b. Cüşem b. el-Haris b. el-Hazrecdir. Mehabbe, Bedir savaşına katılan ve [İkinci Akabe biatında] temsilci olan Sad b. er- Rebiin anne-baba bir, kız kardeşidir. Mehabbe, Ebüd-Derda amir b. Zeyd b. Kays b. Ayşe b. Ümeyye b. Malik b. Adi b. Kab b. el-Hazrec ile evlenmiş ve ondan Bilali doğurmuştur. Mehabbe Müslüman olmuş ve Resulallaha biat etmiştir.
5234. Cemile
Cemile bt. Sad b. er-Rebi b. Amr b. Ebu Züheyr b. Malik b. İmruülkays. Annesi, Beni Malik b. en-Neccardan Amre bt. Hazm b. Zeyd b. Levzandır. Sad b. er-Rebiin Cemileden başka çocuğu olmamıştır. Cemile, Zeyd b. Sabit b. ed- Dahhak b. Zeyd b. Levzan b. Amr b. Abduavf b. Ganm b. Malik b. en-Neccar ile evlenmiş ve ondan Sad, Harice, Yahya, İsmail, Süleyman, Ümmü Osman ve Ümmü Zeydi doğurmuştur. Cemile, Ümmü Sad diye çağrılırdı. Bize Muhammed b. Ömer haber verdi; dedi ki: Abdurrahman b. Ebüz-Zinadı şöyle derken işittim: Harice b. Zeydin annesi Ümmü Sad bt. Sad şöyle demiştir: Hendek savaşında iki yaşındaydım. Ben yetişkin olduktan sonra Hendek savaşındaki [Müslümanların] durumlarını annem bana anlatırdı. [Ravi] dedi ki:] Bu, Cemilenin yaşıdır. Sad b. er-Rebi Uhud savaşında öldürüldüğünde, Cemilenin annesi ona hamile idi. Muhammed b. Ömer, küçük yaşta olmasına rağmen Cemileyi biat eden kadınlar arasında zikretmiştir. Bize Muhammed b. Ömer haber verdi. O, Abdurrahman b. Ebüz-Zinaddan rivayet etti; dedi ki: Bana İbrahim b. Yahya b. Zeyd b. Sabit anlattı; dedi ki: Ümmü Sad bt. Sad b. er-Rebii şöyle derken işittim: Ömerin hilafeti döneminde Zeyd b. Sabit yanıma gelip, “Babandan kalan mirasla ilgili konuşmak istiyorsan konuş. Çünkü bugün Müminlerin Emiri Ömer, anne karnında [iken babası ölen] çocuklar için de miras belirledi.” dedi. [Ravi] dedi ki: [Cemilenin babası] Uhud savaşında öldürüldüğünde Cemile, annesinin karnında idi.
5235. Habibe
[Habibe] bt. Harice b. Zeyd b. Ebu Züheyr b. Malik b. İmruülkays b. Malik el-Ağar. Annesi, Hüzeyle bt. Utbe b. Amr b. Hadic b. amir b. Cüşemdir. Sad b. er-Rebi b. Ebu Züheyr, Habibenin anne bir, kardeşidir. Habibe, önce Ebu Bekir es- Sıddık ile evlenmiş ve ondan Ümmü Külsumu doğurmuş; Ebu Bekirden sonra ise Hubeyb b. İsaf b. İnebe b. Amr ile evlenmiştir. Habibe Müslüman olmuş ve Resulallaha biat etmiştir.
5236. Zeynep
Zeyneb bt. Kays b. Şemmas b. Malik b. İmruülkays b. Malik el-Ağar. Annesi, Havle bt. Amr b. Kays b. İmruülkaystır. İmruülkays, Beni el-Haris b. el-Hazrecdendir. Zeyneb, Resulallahın hatibi Sabit b. Kays b. Şemmasın baba bir, kız kardeşidir. Zeynep bt. Kays, Hubeyb b. İsaf b. İnebe b. Amr b. Hadic ile evlenmiş ve ondan Üneyseyi doğurmuştur. Zeynep Müslüman olmuş ve Resulallaha biat etmiştir.
5237. Ümmü Sabit
Ümmü Sabit bt. Kays b. Şemmas b. Malik b. İmruülkays b. Malik el-Ağar. Annesi, Havle bt. Amr b. Kays b. İmruülkaystır. İmruülkays, Beni el-Haris b. el-Hazrecdendir. Ümmü Sabit, Sabit b. Kays b. Şemmasın baba bir, kız kardeşidir. Ümmü Sabit bt. Kays, Sabit b. Süfyan b. Adi b. Amr b. İmruülkays ile evlenmiş ve ondan Simakı doğurmuştur. Ümmü Sabit Müslüman olmuş ve Resulallaha biat etmiştir.
5238. Amre
[Amre] bt. Revaha b. Salebe b. İmruülkays b. Amr b. İmruülkays b. Malik el-Ağar. Annesi, Kebşe bt. Vakıd b. Amr b. amir b. Zeydümenat b. Malik b. Salebe b. Kab b. el- Hazrecdir. Amre, Bedir savaşına katılan Abdullah b. Revaha b. Salebenin anne-baba bir, kız kardeşidir. Amre bt. Revaha, Beşir b. Sad b. Salebe b. Cülas b. Zeyd b. Malik ile evlenmiş ve ondan en-Numan b. Beşiri doğurmuştur. Amr b. amir b. Zeydümenata İbnül-İtnabe denirdi. Amre bt. Revaha Müslüman olmuş ve Resulallaha biat etmiştir.
5239. Leyla
[Leyla] bt. Simak b. Sabit b. Süfyan b. Adi b. Amr b. İmruülkays b. Malik el-Ağar. Muhammed b. Ömer, Leylanın Müslüman olduğunu ve Resulallaha biat ettiğini zikretmiş, bunun dışında başka bilgi vermemiştir.
5240. Ümmü Eyyub
[Ümmü Eyyub] bt. Kays b. Sad b. Kays b. Amr b. İmruülkays b. Malik el-Ağar. Muhammed b. Ömer, Ümmü Eyyubun Müslüman olduğunu ve Resulallaha biat ettiğini zikretmiş, bunun dışında başka bilgi vermemiştir.
5241. Mendus
Şöyle de denir: Sedus bt. Hallad b. Süveyd b. Salebe b. Amr b. Harise b. İmruülkays b. Malik el-Ağar. Muhammed b. Ömer, Mendusun Müslüman olduğunu ve [Resulallaha] biat ettiğini zikretmiş, bunun dışında başka bilgi vermemiştir.
5242. Ümeyme
Şöyle de denir: Übeyye bt. Beşir b. Sad b. Salebe b. Cülas b. Zeyd b. Malik el-Ağar. Annesi, Amre bt. Revaha b. Salebe b. İmruülkaystır. Ümeyme, en-Numan b. Beşirin anne-baba bir kız kardeşidir. Ümeyme Müslüman olmuş ve Resulallaha biat etmiştir.
5243. Hüzeyle
[Hüzeyle] bt. Sabit b. Salebe b. Cülas b. Zeyd b. Malik el- Ağar. Hüzeyle, önce el-Haris b. Sabit b. Harise b. Salebe b. Cülas ile sonra Ebu Mesud Ukbe b. Amr b. Salebe b. Esire b. Asire b. Atiye b. Hudare ile daha sonra ise Belharis [b. el- Hazrec] kabilesinden Abdurrahman b. Saide b. el-Eşyem b. Cüşem b. Kays b. Amr b. İmruülkays b. Malik ile evlenmiştir. Hüzeyle Müslüman olmuş ve Resulallaha biat etmiştir.
5244. Üneyse
Şöyle de denir: Nüfeyse bt. Salebe b. Zeyd b. Kays b. en- Numan b. Malik el-Ağar. Annesi, Üneyse bt. Vakıd b. Amr b. el-İtnabedir. Üneyse bt. Salebe, es-Saib b. Hallad b. Süveyd ile evlenmiştir. Üneyse bt. Salebe Müslüman olmuş ve Resulallaha biat etmiştir.
5245. Kebşe
Kebşe bt. Vakıd b. Amr b. amir b. Zeydümenat b. Malik el- Ağar b. Salebe b. Kab b. el-Hazrec b. el-Haris b. el-Hazrec. [Kebşenin dedesi] Amr b. amir, şair İbnül-İtnabedir. Kebşenin annesi, Tay kabilesinden Hind bt. Rühm b. Tariftir. Kebşe bt. Vakıd, önce Revaha b. Salebe b. İmruülkays b. Amr b. İmruülkays b. Malik el-Ağar ile evlenmiş ve ondan, Bedir savaşına katılan Abdullah b. Revaha ile en-Numan b. Beşirin annesi Amre bt. Revahayı doğurmuş; daha sonra ise Kays b. Şemmas b. Malik b. İmruülkays ile evlenmiş ve ondan da Sabit b. Kaysı doğurmuştur. Kebşe Müslüman olmuş ve Resulallaha biat etmiştir.
5246. Hüzeyle
[Hüzeyle] bt. Utbe b. Amr b. Hadic b. amir b. Cüşem b. el- Haris b. el-Hazrec. Annesi, Beni Malik b. en-Neccardan Ümeyme bt. Sühaym b. el-Esved b. Haramdır. Hüzeyle, önce er-Rebi b. Amr b. Ebu Züheyr ile evlenmiş ve ondan Sad b. er-Rebii doğurmuş; daha sonra Harice b. Zeyd b. Ebu Züheyr ile evlenmiş ve ondan da Osman b. Affanın hilafeti döneminde, öldükten sonra konuşan Zeyd b. Hariceyi doğurmuştur. Hüzeyle Müslüman olmuş ve Resulallaha biat etmiştir.
5247. Üneyse
Üneyse bt. Hubeyb b. Yesaf b. İnebe b. Amr b. Hadic b. amir b. Cüşem b. el-Haris b. el-Hazrec. Annesi, Zeynep bt. Kays b. Şemmas b. Malik b. İmruülkaystır. Üneyse, Zeyd b. Harice b. Zeyd b. Ebu Züheyr ile evlenmiş ve ondan Abdullah, Muhammed ve Ümmü Külsumu doğurmuştur. Üneyse Müslüman olmuş, Resulallaha biat etmiş ve onunla birlikte haccetmiştir. Bize Abdülmelik b. Amr Ebu amir el-Akadi ve Hişam Ebül-Velid et-Tayalisi haber verdiler; dediler ki: Bize Şube anlattı. O Hubeyb b. Abdurrahmandan, o da halası Üneyseden rivayet etti. [Ravi] dedi ki: Üneyse, Nebi ile birlikte haccetmişti. Üneyse şöyle dedi: Ömerin hilafeti döneminde erkeklerimiz Cuma namazından sonra, elbiseleri başlarında olduğu halde duvar gölgelerine gelir, kaylule [öğle uykusu] yaparlardı. Bize Ebu Davud et-Tayalisi ve Hişam Ebül-Velid haber verdiler; dediler ki: Bize Şube haber verdi. O Hubeyb b. Abdurrahmandan rivayet etti; dedi ki: Halam Üneyseyi şöyle derken işittim: Resulallahın iki müezzini vardı: Bilal ve İbn Ümmü Mektum. Onların ezanları arasında, şunun [Bilalin] inmesi ve şunun [İbn Ümmü Mektumun] çıkması kadar bir süre vardı. İbn Ümmü Mektumu engeller ve “Bekle de sahur yapalım!” derdik. Bize Süleyman Ebu Davud et-Tayalisi haber verdi; dedi ki: Bize Şube haber verdi. O Hubeyb b. Abdurrahmandan rivayet etti; dedi ki: Halam Üneyseyi şöyle derken işittim: Yakınımızda küçük bir kabile vardı. Koyunlarını Ebu Bekir es-Sıddıka getirirler, o da onlara, “Sizin için İbn Afranın süt sağması gibi süt sağmamı ister misiniz?” derdi.
5248. Ümmü Zeyd
[Ümmü Zeyd] bt. es-Seken b. Utbe b. Amr b. Hadic b. amir b. Cüşem b. el-Haris b. el-Hazrec. Ümmü Zeyd, Beni Malik b. en-Neccardan Süraka b. Kab b. Abdüluzza b. Gaziyye ile evlenmiş ve ondan Zeydi doğurmuştur. Ümmü Zeyd Müslüman olmuş ve Resulallaha biat etmiştir.
5249. Karibe
[Karibe] bt. Zeyd b. Abdürabbih b. Zeyd b. el-Haris b. el- Hazrec. Karibe, Bedir savaşına katılan Abdullah b. Zeydin kız kardeşidir. Abdullah, rüyada kendisine ezan gösterilen kimsedir. Muhammed b. Ömerin zikrettiğine göre Karibe Müslüman olmuş ve Resulallaha biat etmiştir.
5250. Kebşe
[Kebşe] bt. Sabit b. Harise b. Salebe b. Cülas b. Ümeyye b. Cüdare b. Avf b. el-Haris b. el-Hazrec. Annesi, Selame bt. Hasan b. Abdullah b. Vehb b. Beşir b. Nasr b. Subh b. Malik b. Gıtrif b. Abd b. Saddır. Kebşe Müslüman olmuş ve Resulallaha biat etmiştir.
5251. Muaze
[Muaze] bt. Abdullah b. Amr b. Büzeyn b. Kays b. Adi b. Ümeyye b. Cüdare. Muhammed b. Ömerin zikrettiğine göre Muaze Müslüman olmuş ve Resulallaha biat etmiştir.
5252. Ümmül-Hakem
Şöyle de denir: Ümmü Hakim bt. Abdurrahman b. Mesud b. Salebe b. Esire b. Asire b. Atiye b. Hudare. Ümmül- Hakem, Ebu Mesud Ukbe b. Amr b. Salebe b. Esire b. Asire b. Atiye b. Cüdare ile evlenmiştir. Ümmül-Hakem Müslüman olmuş ve Resulallaha biat etmiştir.
5253. Naile
Naile bt. er-Rebi b. Kays b. amir b. Abbad b. el-Ebcer. el- Ebcer, Hudre b. Avf b. el-Haris b. el-Hazrecdir. Nailenin annesi, Fatıma bt. Amr b. Atiye b. Hansa b. Mebzul b. Amr b. Ganm b. Mazin b. en-Neccardır. Naile, Bedir savaşına ve Akabe biatına katılan Abdullah b. er-Rebiin anne-baba bir, kız kardeşidir. Naile, Evs b. Halid b. Kurt b. Kays b. Vehb b. Kab b. Muaviye b. Malik b. en-Neccar ile evlenmiştir. Naile Müslüman olmuş ve Resulallaha biat etmiştir.
5254. el-Füreya
el-Füreya bt. Malik b. Sinan b. Salebe b. Ubeyd b. el- Ebcer. el-Ebcer, Hudre [b. Avf]dir. el-Füreya, Ebu Said el- Hudri Sad b. Malikin anne-baba bir, kız kardeşidir. Her ikisinin annesi, Üneyse bt. Ebu Haricedir. Ebu Harice, Amr b. Kays b. Malik b. Adi b. amir b. Ganm b. Adi b. en-Neccardır. Her ikisinin anne bir kardeşi, Katade b. en-Numan b. Zeyd b. amir b. Sevad b. Zaferdir. el-Füreya, önce Sehl b. Rafi b. Beşir b. Amr b. el-Haris b. Kab b. Zeyd b. el-Haris b. el- Hazrec ile evlenmiş; daha sonra ise Sehl b. Beşir b. Anbese b. Zeyd b. amir b. Sevad b. Zafer ile evlenmiştir. el-Füreya Müslüman olmuş ve Resulallaha biat etmiştir. Bize Abdullah b. Nümeyr haber verdi; dedi ki: Bize Yahya b. Said anlattı. O, Sad b. İshak b. Kab b. Ucreden, o da halası Zeynep bt. Kabdan rivayet etmiştir. Zeynep de el-Füreya bt. Malikin şöyle anlattığını işitmiştir: el-Füreyanın kocası, Medine yolundaki Taraful-Kadum denen bir yerde öldürüldü. el- Füreya, kocasının evinden kendi ailesinin yanına taşınmak niyetiyle durumu Resulallaha bildirdi. el- Füreyanın anlattığına göre Resulallah ona bu konuda ruhsat verdi. el-Füreya kalkıp giderken, Allah Resulü onu çağırıp, “Farz olan bekleme süresi ay 10 gün] doluncaya kadar evinde kal.” buyurdu. Bize Yakup b. İbrahim b. Sad haber verdi. O babasından, o Salih b. Keysandan, o da İbn Şihabdan nakletti; dedi ki: Bana ulaştığına göre Sad b. İshak b. Kab b. Ucre, halası Zeynep bt. Kab b. Ucreden, o da Ebu Said el-Hudrinin kız kardeşi Füreya bt. Malikten nakletti -Zeyneb, Kab b. Ucrenin kızı olup Ebu Said el- Hudri ile evli idi-. Füreyanın anlattığına göre: Kendisi, Beni el-Haris b. el-Hazrecden bir adamla evli idi. Füreya dedi ki: “Kocam, firar eden iri yapılı kölelerini aramak için yola çıktı. Taraful-Kadum denen yerde onlara yetişti. Fakat köleler saldırıp onu öldürdüler.” Füreya Resulallaha gelip kocasının öldürüldüğünü, kendisine bir nafaka ve çocuklara da bir ev bırakmadığını haber verdi. Resulallahtan da kardeşlerinin yanına gidip evlerinde kalmasına izin vermesini istedi. Allah Resulü ona izin verdi. Füreya dedi ki: Odadan çıkmış veya henüz odada idim. [Ravi] devamla dedi ki: Resulallah onu çağırdı. Durumunu kendisine tekrar anlatmasını emretti. Füreya tekrar anlattı. Füreya dedi ki: Bunun üzerine Allah Resulü, kocamın ölüm haberinin bana ulaştığı evi, farz olan bekleme süresi doluncaya kadar terk etmememi emretti. Zeynep dedi ki: Füreya o evde dört ay on gün iddet bekledi. Füreya dedi ki: [Halife] Osmana benzer bir konu sorulduğunda, ben kendisine haber verildim. Bunun üzerine bana haber gönderdi. O, bir grup insanla birlikte otururken onun huzuruna girdim. Bana durumumu ve bu konuda Resulallahın bana neyi emrettiğini sordu. Ben de haber verdim. Bunun üzerine kocası ölen kadına haber gönderip farz olan bekleme süresi doluncaya kadar evini terk etmemesini emretti. Bize Ahmed b. Abdullah b. Yunus haber verdi; dedi ki: Bize Züheyr anlattı; dedi ki: Bize Sad b. İshak b. Kab b. Ucre anlattı. O, Ebu Said el-Hudri ile evli olan halasından [Zeyneb bt. Kabdan] rivayet etti. Sadın halası [Zeyneb] da Ebu Said el-Hudrinin kız kardeşi el- Füreya bt. Malik b. Sinandan şöyle nakletti: Peygamber döneminde Füreyanın kocası, [firar eden] iri yapılı kölelerini aramak için yola koyuldu. Taraful-Kadum denen yerde onlara yetişti. Fakat köleler onu öldürdüler. Bu haber Füreyaya ulaşınca, Resulallahın yanına gidip şöyle dedi: “Ya Resulallah! Kocamın ölüm haberi geldi. Ben, Ensarın evlerinden dar bir evde oturuyorum. Kocam bana, varis olacağım bir mal, malik olunacak bir mesken ve hiçbir nafaka bırakmadı. Eğer uygun görürsen, ailem ve kardeşlerimin yanına gitmek istiyorum. Zira bu, benim için daha yararlı olur.” Allah Resulü, -eğer isterse- kardeşlerinin yanına gitmesine izin verdi. Füreya buna sevinerek mesrur bir şekilde ayağa kalktı. Odaya veya mescide doğru gitmişti ki, Allah Resulü onu çağırdı veya emretti de çağrıldı. “Olayını tekar anlat.” dedi. Füreya, olayı ona tekrar anlattı. Bunun üzerine Resulallah şöyle buyurdu: “Farz olan bekleme süresi doluncaya kadar, kocanın ölüm haberinin ulaştığı evinde kal.” Zeynep dedi ki: Füreya, o evde 4 ay 10 gün iddet bekledi. Bize Man b. İsa haber verdi; dedi ki: Bize Malik b. Enes haber verdi. O Sad b. İshak b. Kab b. Ucreden nakletti. [O halası Zeynebden rivayet etti. Zeynep de] Ebu Said el-Hudrinin kız kardeşi el-Füreya bt. Malik b. Sinandan şöyle nakletti: Füreya, Resulallaha gelip, ailesi olan Beni Hudrenin yanına gitmeye izin istedi. Kocası, kaçan kölelerini aramak için yola koyulmuş, Taraful-Kadum denen yere gelince onlara yetişmişti. Ancak köleler onu öldürmüştü. Füreya dedi ki: Resulallahtan, ailemin yanına gitmem için bana izin vermesini istedim. Zira kocam bana, mülk edinilebilecek bir mesken ve hiçbir nafaka bırakmamıştı. Allah Resulü, “Evet [gidebilirsin]!” dedi. Ben de çıktım. Henüz odada veya mescidde iken beni çağırdı veya emretti de çağrıldım. “Nasıl demiştin?” diye sordu. Ben de olayı, kocamın durumunu ona tekrar anlattım. Bunun üzerine Resulallah şöyle buyurdu: “Farz olan bekleme süresi doluncaya kadar evinde kal.” Füreya dedi ki: Ben de orada 4 ay 10 gün iddet bekledim. Osman b. Affan bana haber gönderip benden bu olayı sorunca, olayı ona anlattım. Bu hükme tabi oldu ve onunla hükmetti.
5255. er-Rebab
[er-Rebab] bt. Harise b. Sinan b. Ubeyd b. el-Ebcer. el- Ebcer, Hudre [b. Avf]dir. er-Rebab, Küleyb b. Yesaf b. İnebe b. Amr b. Hadic b. amir b. Cüşem b. el-Haris ile evlenmiştir. er-Rebab Müslüman olmuş ve Resulallaha biat etmiştir.
5256. er-Rübeyyi
[er-Rübeyyi] bt. Harise b. Sinan b. Ubeyd b. el-Ebcer. Muhammed b. Ömer, onun Müslüman olduğunu ve Resulallaha biat ettiğini zikretmiştir.
5257. Huleyde
[Huleyde] bt. Sabit b. Sinan b. Ubeyd b. el-Ebcer. Huleyde, önce Kab b. Amr b. el-İtnabe ile evlenmiş, daha sonra ise Abdullah b. Enes b. Seken b. Utbe b. Yesaf b. İnebe b. Amr b. Hadic b. amir b. Cüşem b. el-Haris ile evlenmiştir. Huleyde Müslüman olmuş ve Resulallaha biat etmiştir.
5258. Ümmü Sabit
[Ümmü Sabit] bt. Sabit b. Sinan b. Ubeyd b. el-Ebcer. Muhammed b. Ömer, onun Müslüman olduğunu ve Resulallaha biat ettiğini zikretmiştir.
5259. Kebşe
[Kebşe] bt. Rafi b. Muaviye b. Ubeyd b. el-Ebcer. el-Ebcer, Hudre [b. Avf]dir. Annesi, Ümmür-Rebi bt. Malik b. amir b. Füheyre b. Beyadadır. Kebşe, Muaz b. en-Numan b. İmruülkays b. Zeyd b. Abdüleşhel ile evlenmiş ve ondan Sad b. Muaz, Amr b. Muaz ile Muaz b. en-Numanın diğer çocukları olan İyas, Evs, Akreb ve Ümmü Hizamı doğurmuştur. Kebşe Müslüman olmuş ve Resulallaha biat etmiştir. Kebşe, oğlu Sad b. Muazdan sonra vefat etmiştir.
5260. Suad
[Suad] bt. Rafi b. Muaviye b. Ubeyd b. el-Ebcer. Annesi, Ümmür-Rebi bt. Malik b. amir b. Füheyre b. Beyadadır. Suad, Zürare b. Udus b. Ubeyd b. Salebe b. Ganm b. Malik b. en-Neccar ile evlenmiş ve ondan Beni en-Neccarın temsilcisi Ebu Ümame Esadı, ayrıca Sad, Mesud, Rüveybe ve el-Füreyayı doğurmuştur -Bunlar, Zürare b. Udusun çocuklarıdır-. Suad bt. Rafi Müslüman olmuş ve Resulallaha biat etmiştir.
5261. Ümmül-Hubab
Adı, el-Füreya bt. el-Hubab b. Rafi b. Muaviye b. Ubeyd b. el-Ebcerdir. Ümmül-Hubab, önce Mesud b. Halde b. amir b. Zürayk b. amir b. el-Hazrec ile evlenmiş ve ondan çocuk doğurmuş; daha sonra ise Mürey b. Simak b. Atik b. İmruülkays b. Zeyd b. Abdüleşhel ile evlenmiştir. Ümmül- Hubab Müslüman olmuş ve Resulallaha biat etmiştir.
5262. Akreb
[Akreb] bt. es-Seken b. Rafi b. Muaviye b. Ubeyd b. el- Ebcer. Akreb, Sabit b. Suheyb b. Kürz b. Abdümenat b. Amr b. Gayyan b. Salebe b. Tarif b. el-Hazrec b. Saide ile evlenmiştir. Akreb Müslüman olmuş ve Resulallaha biat etmiştir.